Arabic

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ صُدْرَانَ، عَنْ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا سَلَّمَ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ أَنْتَ السَّلاَمُ وَمِنْكَ السَّلاَمُ تَبَارَكْتَ يَا ذَا الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ ‏"‏ ‏.‏
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، ومحمد بن ابراهيم بن صدران، عن خالد، قال حدثنا شعبة، عن عاصم، عن عبد الله بن الحارث، عن عايشة، - رضى الله عنها ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان اذا سلم قال " اللهم انت السلام ومنك السلام تباركت يا ذا الجلال والاكرام

Bengali

। মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল আ’লা ও মুহাম্মাদ ইবনু ইবরাহীম ইবনু সুদরান (রহঃ) ... আয়িশা (রাঃ) থেকে বর্ণিত যে, রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন (সালাতে) সালাম ফিরাতেন তখন বলতেনঃ للَّهُمَّ أَنْتَ السَّلاَمُ وَمِنْكَ السَّلاَمُ تَبَارَكْتَ يَا ذَا الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ

English

It was narrated from 'Aishah that :After saying the taslim the Messenger of Allah (ﷺ) would say: "Allahumma anta as-salam wa minka as-salam tabarakta ya dhal-jalali wal-ikram (O Allah, You are the source of eace (or the One free from all faults) and from You comes peace, blessed are You, O Possessor of Majesty and Honor

Indonesian

Telah mengabarkan kepada kami [Muhammad bin 'Abdul A'la] dan [Muhammad bin Ibrahim bin Shudran] dari [Khalid] dia berkata; telah menceritakan kepada kami [Syu'bah] dari ['Ashim] dari ['Abdullah bin Al Harits] dari ['Aisyah] radliallahu 'anha bahwa jika Rasulullah Shallallahu 'Alahi Wa Sallam telah salam maka beliau mengucapkan: "Ya Allah, Engkaulah Maha Pemberi Keselamatan dan dariMu-lah keselamatan. Maha Suci Engkau wahai pemilik keluhuran dan kemuliaan

Turkish

Urdu

ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم جب سلام پھیرتے تو کہتے: «‏اللهم أنت السلام ومنك السلام تباركت يا ذا الجلال والإكرام‏» اے اللہ! تو سلام ہے، اور تجھی سے تمام کی سلامتی ہے، اے عزت و بزرگی والے تیری ذات بڑی بابرکت ہے ۔