Arabic

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ دَاوُدَ الْهَاشِمِيُّ - قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، - وَهُوَ ابْنُ سَعْدٍ - قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، - وَهُوَ ابْنُ الْمِسْوَرِ الْمَخْرَمِيُّ - عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُسَلِّمُ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ يَسَارِهِ ‏.‏
اخبرنا محمد بن اسماعيل بن ابراهيم، قال حدثنا سليمان، - يعني ابن داود الهاشمي - قال حدثنا ابراهيم، - وهو ابن سعد - قال حدثني عبد الله بن جعفر، - وهو ابن المسور المخرمي - عن اسماعيل بن محمد، قال حدثني عامر بن سعد، عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يسلم عن يمينه وعن يساره

Bengali

। মুহাম্মাদ ইবনু ইসমাঈল ইবনু ইবরাহীম (রহঃ) ... সা’দ (রাঃ) থেকে বর্ণিত যে, রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সালাতে) তার ডান দিকে এবং বাম দিকে সালাম ফিরাতেন।

English

Amr bin Sa'd narrated from his father:That the Messenger of Allah (ﷺ) used to say the taslim to his right and to his left

Indonesian

Telah mengabarkan kepada kami [Muhammad bin Isma'il bin Ibrahim] dia berkata; telah menceritakan kepada kami [Sulaiman bin Dawud Al Hasyimi] dia berkata; telah menceritakan kepada kami [Ibrahim bin Sa'd] dia berkata; telah menceritakan kepada kami ['Abdullah bin Ja'far bin Al Miswar Al Makhzumi] dari [Isma'il bin Muhammad] dia berkata; ['Amir bin Sa'd] menceritakan kepadakku dari [Bapaknya] bahwa Rasulullah Shalallah 'Alaihi Wa Sallam mengucapkan salam ke kanan dan ke kirinya

Turkish

Urdu

سعد رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ( نماز میں ) اپنے دائیں اور بائیں سلام پھیرتے تھے۔