Arabic

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو حُمَيْدٍ السَّاعِدِيُّ، أَنَّهُمْ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قُولُوا اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَأَزْوَاجِهِ وَذُرِّيَّتِهِ ‏"‏ ‏.‏ فِي حَدِيثِ الْحَارِثِ ‏"‏ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَأَزْوَاجِهِ وَذُرِّيَّتِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالاَ جَمِيعًا ‏"‏ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنْبَأَنَا قُتَيْبَةُ بِهَذَا الْحَدِيثِ مَرَّتَيْنِ وَلَعَلَّهُ أَنْ يَكُونَ قَدْ سَقَطَ عَلَيْهِ مِنْهُ شَطْرٌ ‏.‏
اخبرنا قتيبة بن سعيد، عن مالك، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن القاسم، حدثني مالك، عن عبد الله بن ابي بكر بن محمد بن عمرو بن حزم، عن ابيه، عن عمرو بن سليم الزرقي، قال اخبرني ابو حميد الساعدي، انهم قالوا يا رسول الله كيف نصلي عليك فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قولوا اللهم صل على محمد وازواجه وذريته " . في حديث الحارث " كما صليت على ال ابراهيم وبارك على محمد وازواجه وذريته " . قالا جميعا " كما باركت على ال ابراهيم انك حميد مجيد " . قال ابو عبد الرحمن انبانا قتيبة بهذا الحديث مرتين ولعله ان يكون قد سقط عليه منه شطر

Bengali

English

It was narrated that 'Amr bin Sulam Az-Zuraqi said:"Abu Humaid As-Sa'idi told me that they said: 'O Messenger of Allah (ﷺ), how should we send salah upon you?' The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Say: Allahumma sali 'ala Muhammadin wa azwajihi wa dhuriyatihi ( O Allah, send salah upon Muhamad and his wives and progeny)- in the narration of Al-Harith (one of the two who narrated it)-kama salaita 'ala Ibraim wa barik 'alaMuhammad wa azwajihi wa dhuriyatti (as You sent salah upon Irahim and send blessings upon Muhammad and his wives and progeny)- both of them said that- kama barakta 'ala ali Ibrahima innaka hamidun majid (as You sent blessings upon Ibrahim, You are indeed worthy of praise, Full of glory.)" Abu Abdur-Rahman (An-Nasa'i) said: Qutaibah informed us of this hadith two times, and perhaps he had missed a part of it

Indonesian

Telah mengabarkan kepada kami [Qutaibah bin Sa'id] dari [Malik] dan [Al Harits bin Miskin] secara baca dan saya mendengarnya dari [Ibnul Qasim] telah menceritakan kepada kami [Malik] dari ['Abdullah bin Abu Bakr bin Muhammad bin 'Amr bin Hazm] dari [Bapaknya] dari ['Amr bin Sulaim Az Zuraqi] dia berkata; telah mengabarkan kepadaku [Abu Humaid As Sa'idi] bahwasanya mereka berkata; "Wahai Rasulullah Shalallah 'Alaihi Wa Sallam, bagaimanakah cara kami bershalawat kepadamu?" Rasulullah Shalallah 'Alaihi Wa Sallam bersabda: "Ucapkanlah oleh kalian, 'Allahumma shalli 'alaa Muhammadin waazwajihi wa dzurriyyatihi, kamaa shallaita 'alaa aali Ibrahim. Wabarik 'alaa Muhammad wa azwajihi wa dzurriyyatihi, kamaa baarakta 'alaa Ibrahim innaka hamiidun-majid (Ya Allah, turunkanlah kesejahteraan kepada Muhammad dan istri-istrinya dan keturunannya, sebagaimana Engkau curahkan kesejahteraan kepada keluarga Ibrahim. Ya Allah, curahkanlah salam kepada Muhammad dan istri-istrinya serta keturunannya, sebagaimana Engkau curahkan salam kepada keluarga Ibrahim. Sesungguhnya Engkau Maha Terpuji Lagi Maha Agung)." Abu Abdurrahman berkata; 'Qutaibah memberitahuku hadits ini dua kali, mungkin ada bagian yang hilang darinya

Turkish

Urdu

ابو حمید ساعدی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ان لوگوں ( صحابہ ) نے عرض کیا: اللہ کے رسول! ہم آپ پر صلاۃ ( درود و رحمت ) کیسے بھیجیں؟ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: کہو: «اللہم صل على محمد وأزواجه وذريته»، یہ صرف حارث کی روایت میں ہے «كما صليت على آل إبراهيم وبارك على محمد وأزواجه وذريته‏»۔ یہ دونوں کی روایت میں ہے «كما باركت على آل إبراهيم إنك حميد مجيد»۔ ابوعبدالرحمٰن ( نسائی ) کہتے ہیں: قتیبہ نے اس حدیث کو مجھ سے دو بار بیان کیا، اور شاید کہ ان سے کچھ حصہ اس حدیث کا چھوٹ گیا ہے۔