Arabic
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ وَحَدَّثَنِي ابْنُ عَوْنٍ، وَخَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَجَدَ فِي وَهْمِهِ بَعْدَ التَّسْلِيمِ .
اخبرنا عمرو بن عثمان بن سعيد بن كثير بن دينار، قال حدثنا بقية، قال حدثنا شعبة، قال وحدثني ابن عون، وخالد الحذاء، عن ابن سيرين، عن ابي هريرة، ان النبي صلى الله عليه وسلم سجد في وهمه بعد التسليم
Bengali
। আমর ইবনু উছমান ইবনু সাঈদ ইবনু কাসীর ইবনু দ্বীনার (রহঃ) ... আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্ণিত যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম স্বীয় সন্দেহের কারণে সালামের পর সিজদা (সাহু) করেছিলেন।
English
It was narrated from Abu Hurairah that :The Prophet (ﷺ) prostrated after the salam when he was not sure
Indonesian
Telah mengabarkan kepada kami ['Amr bin 'Utsman bin Sa'id bin Katsir bin Dinar] dia berkata; telah menceritakan kepada kami [Baqiyyah] dia berkata; telah menceritakan kepada kami [Syu'aib] dia berkata; dan telah menceritakan kepadaku [Ibnu 'Aun] dan [Khalid Al Hadza'] dari [Ibnu Sirin] dari [Abu Hurairah] bahwa setelah salam Nabi Shallallallahu'alaihi wasallam sujud ketika beliau ragu
Turkish
Urdu
ابن سیرین ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت کرتے ہیں کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے بھول ہو جانے کی صورت میں سلام پھیرنے کے بعد سجدہ ( سہو ) کیا۔