Arabic
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدٍ، وَأَبِي، سَلَمَةَ وَأَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَابْنِ أَبِي حَثْمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ لَمْ يَسْجُدْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ قَبْلَ السَّلاَمِ وَلاَ بَعْدَهُ .
اخبرنا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم، قال حدثنا شعيب، قال انبانا الليث، عن عقيل، قال حدثني ابن شهاب، عن سعيد، وابي، سلمة وابي بكر بن عبد الرحمن وابن ابي حثمة عن ابي هريرة، انه قال لم يسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم يوميذ قبل السلام ولا بعده
Bengali
। মুহাম্মদ ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু হাকাম (রহঃ) ... আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেদিন সালামের পূর্বে বা পরে সিজদা করেন নি।
English
It was narrated that Abu Hurairah said:'The Messenger of Allah (ﷺ) did not prostrate that day either before the salam or after
Indonesian
Telah mengabarkan kepada kami [Muhammad bin 'Abdullah bin 'Abdul Hakim] dia berkata; telah menceritakan kepada kami [Syu'aib] dia berkata; telah memberitakan kepada kami [Al Laits] dari ['Uqail] dia berkata; telah menceritakan kepadaku [Ibnu Syihab] dari [Sa'id] dan [Abu Salamah] dan [Abu Bakr bin 'Abdurrahman] dan [Ibnu Abu Hatsmah] dari [Abu Hurairah] dia berkata; pada waktu itu (kisah Dzul Yadain) Rasulullah Shalallah 'Alaihi Wa Sallam tidak sujud sebelum salam maupun sesudahnya
Turkish
Urdu
سعید بن مسیب، ابوسلمہ، ابوبکر بن عبدالرحمٰن اور ابن ابی حثمہ چاروں ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس دن نہ تو سلام سے پہلے سجدہ ( سہو ) کیا، اور نہ ہی اس کے بعد۔