Arabic

أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَوْفٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ التَّسْبِيحُ لِلرِّجَالِ وَالتَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ ‏"‏ ‏.‏
اخبرنا عبيد الله بن سعيد، حدثنا يحيى بن سعيد، عن عوف، قال حدثني محمد، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " التسبيح للرجال والتصفيق للنساء

Bengali

। উবায়দুল্লাহ ইবনু সাঈদ (রহঃ) ... আবূ হুরায়রা (রাঃ) সুত্রে রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণিত। তিনি বলেছেন, তাসবীহ পূরুষদের জন্য আর হাতে তালি দেওয়া নারীদের জন্য।

English

It was narrated from Abu Hurairah that:The Prophet (ﷺ) said: "The tasbih is for men and clapping is for women

Indonesian

Telah mengabarkan kepada kami ['Ubaidullah bin Sa'id] telah menceritakan kepada kami [Yahya bin Sa'id] dari ['Auf] dia berkata; telah menceritakan kepadaku [Muhammad] dari [Abu Hurairah] dari Rasulullah Shallallahu'alaihiwasallam beliau bersabda; "Bertasbih bagi laki-laki dan bertepuk tangan bagi perempuan

Turkish

Urdu

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: سبحان اللہ کہنا مردوں کے لیے ہے، اور تالی بجانا عورتوں کے لیے ہے ۔