Arabic

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا عبد الرحمن، قال حدثنا اسراييل، عن اشعث بن ابي الشعثاء، عن ابي عطية، عن مسروق، عن عايشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله

Bengali

। আমর ইবন আলী (রহঃ) ... আয়িশা (রাঃ) সূত্রে রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হতে অনুরূপ বর্ণিত রয়েছে।

English

Narrated from 'Aishah:A similar report was also narrated from 'Aishah, from the Prophet (ﷺ)

Indonesian

Telah mengabarkan kepada kami ['Amr bin 'Ali] dia berkata; telah menceritakan kepada kami ['Abdurrahman] dia berkata; telah menceritakan kepada kami [Zaidah] dari [Asy'ats bin Abu Asy Sya'tsa] dari [bapaknya] dari [Masruq] dari ['Aisyah] Radliyallahu'anha dia berkata; "Aku bertanya kepada Rasulullah Shallallahu'alaihiwasallam tentang menoleh saat shalat, lalu beliau menjawab: 'Itu adalah pencopetan (perampasan) yang dilakukan oleh setan dari shalat'." Telah mengabarkan kepada kami Amr bin Ali dia berkata; Telah menceritakan kepada kami Abdurrahman dia berkata; Telah menceritakan Abul Ahwash dari Asy'ats dari Bapaknya dari Masruq dari Aisyah dari Nabi shallallahu 'alaihi wasallam dengan hadis yang semisal tadi. Telah mengabarkan kepada kami Amr bin Ali dia berkata; Telah menceritakan kepada kami Abdurrahman dia berkata; Telah menceritakan kepada kami Israil dari Asy'ats bin Abu Sya'tsa dari Abu Athiyyah dari Masruq dari Aisyah dari Nabi shallallahu 'alaihi wasallam dengan hadis seperti itu juga

Turkish

Urdu

اس سند سے بھی عائشہ رضی اللہ عنہا سے اسی جیسی حدیث مروی ہے۔