Arabic
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، - هُوَ السَّلَمِيُّ - قَالَ حَدَّثَنِي غَالِبٌ الْقَطَّانُ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كُنَّا إِذَا صَلَّيْنَا خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالظَّهَائِرِ سَجَدْنَا عَلَى ثِيَابِنَا اتِّقَاءَ الْحَرِّ .
اخبرنا سويد بن نصر، قال انبانا عبد الله بن المبارك، عن خالد بن عبد الرحمن، - هو السلمي - قال حدثني غالب القطان، عن بكر بن عبد الله المزني، عن انس، قال كنا اذا صلينا خلف رسول الله صلى الله عليه وسلم بالظهاير سجدنا على ثيابنا اتقاء الحر
Bengali
। সুয়ায়দ ইবনু নাসর (রহঃ) ... আনাস (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমরা যখন দুপূরে রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর পেছনে সালাত আদায় করতাম তখন আমরা উত্তাপ থেকে রক্ষা পাবার জন্য আমাদের কাপড়ের উপর সিজদা করতাম।
English
It was narrated that Anas said:"When he prayed Zuhr behind the Messenger of Allah (ﷺ) we would prostrate on our garments because of the heat
Indonesian
Telah mengabarkan kepada kami [Suwaid bin Nashr] dia berkata; telah memberitakan kepada kami ['Abdullah bin Mubarak] dari [Khalid bin 'Abdurrahman As-Sulami] dia berkata telah menceritakan kepada kami [Ghalib Al Quththan] dari [Bakr bin 'Abdullah Al Muzanni] dari [Anas] dia berkata; "Kami pernah shalat di belakang Rasulullah Shallallahu'alaihiwasallam pada pertengahan siang (saat panas sekali), lalu kami sujud di atas baju-baju kami untuk menghindari panas
Turkish
Urdu
انس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ جب ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پیچھے ظہر کی نماز پڑھتے تو گرمی سے بچنے کے لیے اپنے کپڑوں پر سجدہ کرتے تھے۔