Arabic
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ يَعْلَى بْنِ مَمْلَكٍ، أَنَّهُ سَأَلَ أُمَّ سَلَمَةَ عَنْ قِرَاءَةِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَلاَتِهِ قَالَتْ مَا لَكُمْ وَصَلاَتَهُ ثُمَّ نَعَتَتْ فَإِذَا هِيَ تَنْعَتُ قِرَاءَتَهُ مُفَسَّرَةً حَرْفًا حَرْفًا .
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث بن سعد، عن عبد الله بن عبيد الله بن ابي مليكة، عن يعلى بن مملك، انه سال ام سلمة عن قراءة، رسول الله صلى الله عليه وسلم وصلاته قالت ما لكم وصلاته ثم نعتت فاذا هي تنعت قراءته مفسرة حرفا حرفا
Bengali
। কুতায়বা (রহঃ) ... ইয়া'লা ইবনু মামলাক (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি উম্মে সালামা (রাঃ) কে রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর কুরআন পাঠ এবং তাঁর সালাত সমন্ধে জিজ্ঞাসা করলেন। তিনি বললেন, তোমাদের তার সালাতের সাথে কি সম্বন্ধ? তারপর তিনি তাঁর কুরআন পাঠের বর্ণনা দিলেনঃ তা ছিল এমন কুরআন পাঠ যার শব্দ শব্দ স্পষ্ট ও পরিস্কারভাবে বোঝা যেত।
English
It was narrated from Ya'la bin Mamlak that :He asked Umm Salamah about the recitation and prayer of the Messenger of Allah (ﷺ) and she said: "Why do you want to know about his prayer?" Then she described his recitation and as being so measured and clear that each letter could be distinguished
Indonesian
Telah mengkhabarkan kepada kami [Qutaibah] dia berkata; telah menceritakan kepada kami [Al Laits bin Sa'ad] dari ['Abdullah bin 'Ubaidillah bin Abu Mulaikah] dari [Ya'la bin Mamlak] bahwa dia bertanya kepada [Ummu Salamah] tentang bacaan dan shalat Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam. Ummu Salamah balik bertanya; 'Ada apa dengan Shalat Rasulullah Shalallahu 'Alaihi Wa sallam? lalu dia menyifati bacaan Rasulullah Shalallahu 'Alaihi Wa sallam dengan bacaan yang jelas huruf demi huruf
Turkish
Urdu
یعلیٰ بن مملک سے روایت ہے کہ انہوں نے ام المؤمنین ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی قرأت اور نماز کے متعلق پوچھا، تو انہوں نے کہا: تم کہاں اور آپ کی نماز کہاں! پھر انہوں نے آپ کی قرأت بیان کی جس کا ایک ایک حرف بالکل واضح تھا۔