Arabic

وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ وَابْنِ الْمُثَنَّى - قَالُوا حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَبِي عِيسَى الأُسْوَارِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الشُّرْبِ قَائِمًا ‏.‏
وحدثنا زهير بن حرب، ومحمد بن المثنى، وابن، بشار - واللفظ لزهير وابن المثنى - قالوا حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا شعبة، حدثنا قتادة، عن ابي عيسى الاسواري، عن ابي سعيد الخدري، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن الشرب قايما

Bengali

যুহায়র ইবনু হারব, মুহাম্মাদ ইবনুল মুসান্না ও ইবনু বাশশার (রহঃ) ..... আবূ সাঈদ খুদরী (রাযিঃ) হতে বর্ণিত যে, রসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দাঁড়িয়ে পান করতে বারণ করেছেন। (ইসলামিক ফাউন্ডেশন ৫১০৬, ইসলামিক সেন্টার)

English

Abu Sa'id Khudri reported this hadith through another chain of transmitters but with a slight, variation of wording

French

Indonesian

Telah menceritakan kepada kami [Zuhair bin Harb] dan [Muhammad bin Al Mutsanna] dan [Ibnu Basyar]; Dan lafazh ini milik [Zuhair] dan [Ibnu Al Mutsanna], mereka berkata; Telah menceritakan kepada kami [Yahya bin Sa'id]; Telah menceritakan kepada kami [Syu'bah]; Telah menceritakan kepada kami [Qatadah] dari [Abu 'Isa Al Uswari] dari [Abu Sa'id Al Khudri]; Bahwa Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam minum sambil berdiri

Russian

Tamil

Turkish

Urdu

شعبہ نے کہا : ہمیں قتادہ نے ابو عیسیٰ اسواری سے حدیث بیان کی ، انھوں نے حضرت ابوسعید خدری رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے کھڑے ہوکر پانی پینے سے منع فرمایا ۔