Arabic

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِنْ أَئِمَّةِ الْمُتَّقِينَ ‏.‏
وحدثني عن مالك، انه بلغه ان عبد الله بن عمر، قال اللهم اجعلني من ايمة المتقين

Bengali

রেওয়ায়ত ৪২. মালিক (রহঃ) বলেনঃ তাহার নিকট রেওয়ায়ত পৌছিয়াছে যে, আবদুল্লাহ্ ইবন উমর (রাঃ) দুআ করিয়াছেন, (اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِنْ أَئِمَّةِ الْمُتَّقِينَ) অর্থাৎ হে প্ৰভু! আমাকে আদর্শ মুত্তাকিনদের অন্তর্ভুক্ত কর।

English

Yahya related to me from Malik that he had heard that Abdullah ibn Umar said, "O Allah, make me one of the leaders of the people of taqwa ." Allahumma jalniy min a'imati'l-mutaqin

French

On rapporta à Malek que Abdallah Ibn Omar a dit: «Grand Allah! Fais que je sois un leader de ceux qui représentent Ta crainte». (Allahumma jalniy min a'imati'l-moutaqin)

Indonesian

Turkish

îmam Malike Abdullah b. Ömer'in şöyle dua ettiği nakledilmiştir: «Allah'ım! Beni muttekîlerin kılavuzlarından eyle.»

Urdu