Arabic

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ ‏ "‏ إِذَا أَنْشَأَتْ بَحْرِيَّةً ثُمَّ تَشَاءَمَتْ فَتِلْكَ عَيْنٌ غُدَيْقَةٌ ‏"‏ ‏.‏
وحدثني عن مالك، انه بلغه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول " اذا انشات بحرية ثم تشاءمت فتلك عين غديقة

Bengali

রেওয়ায়ত ৫. মালিক (রহঃ) বলেন, তাহার নিকট রেওয়ায়ত পৌছিয়াছে যে, সমুদ্রের দিক হইতে মেঘ উঠিয়া শাম[1] অভিমুখে গমন করিল, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলিতেন, عَيْنٌ غُدَيْقَةٌ ইহা বৰ্ষণপূর্ণ প্রস্রবণ।

English

Yahya related to me from Malik that he had heard that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, used to say, "When a cloud appears from the direction of the sea and then goes towards ash-Sham, it will be an abundant source of rain

French

Indonesian

Turkish

Malik (r.a.) diyor ki: "Bana ulaştığına göre Rasulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem şöyle buyurmuştur: "Deniz tarafından bir bulut ortaya çıkar, Şam tarafına doğru yol alırsa o bulutun yağmuru çok olur." Bu haber: Sadece İmam-ı Malik'in Muvatta'mda geçmektedir

Urdu