Arabic
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ، قَالَ أَفْضَلُ الصَّلاَةِ صَلاَتُكُمْ فِي بُيُوتِكُمْ إِلاَّ صَلاَةَ الْمَكْتُوبَةِ .
وحدثني عن مالك، عن ابي النضر، مولى عمر بن عبيد الله عن بسر بن سعيد، ان زيد بن ثابت، قال افضل الصلاة صلاتكم في بيوتكم الا صلاة المكتوبة
Bengali
রেওয়ায়ত ৪. যায়দ ইবন সাবিত (রাঃ) বলিয়াছেনঃ নামাযের মধ্যে তোমাদের গৃহের নামাযই উত্তম, কেবল ফরয নামায ব্যতীত।
English
Yahya related to me from Malik from Abu'n-Nadr, the mawla of Umar ibn Ubaydullah from Yusr ibn Said that Zayd ibn Thabit said, "The most excellent prayer is your prayer in your house, except for the prescribed prayers
French
Zaid Ibn Thabet a dit: «les meilleures prières sont celles que vous faites chez vous, hormis les prières prescrites». Chapitre II Des prières de l'aube et du soir
Indonesian
Telah menceritakan kepadaku dari Malik dari [Abu Nadlr] mantan budak Umar bin Ubaidullah, dari [Busr bin Sa'id] dari [Zaid bin Tsabit] berkata; "Sebaik-baik shalat kalian adalah yang kalian lakukan di rumah, kecuali shalat wajib
Turkish
Zeyd b. Sabit (r.a.) dedi ki: «Farz namazlar hariç, en efdal namazınız evinizde kıldığınız namazdır. Diğer tahric: Buharî, Ezan (merfu olarak); Müslim, Salâtu'l-Musafirin
Urdu
بسر بن سعید سے روایت ہے کہ زید بن ثابت نے کہا افضل نماز وہ ہے جو گھروں میں پڑھی جائے سوائے فرض نماز کے ۔