Arabic

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، كَانَ يَقُولُ يُكْرَهُ النَّوْمُ قَبْلَ الْعِشَاءِ وَالْحَدِيثُ بَعْدَهَا ‏.‏
وحدثني عن مالك، انه بلغه ان سعيد بن المسيب، كان يقول يكره النوم قبل العشاء والحديث بعدها

Bengali

রেওয়ায়ত ৬. মালিক (রহঃ) বলেনঃ তাহার নিটক রেওয়ায়ত পৌছিয়াছে যে, সাঈদ ইবন মুসায়্যাব (রহঃ) বলিতেনঃ ইশা (নামায)-এর পূর্বে নিদ্রা এবং পরে আলাপ করা মাকরূহ।

English

Yahya related to me from Malik that he had heard that Said ibn al-Musayyab used to say, "Sleep is disapproved of before isha and conversation after it

French

On fit savoir à Malek, que Sa'îd Ibn Al Moussaiab disait: «il est répugnant de se coucher avant la prière du soir et de tenir une conversation une fois qu'elle est faite»

Indonesian

Turkish

Said b. el-Müseyyeb: «Yatsı namazını kılmadan önce uyumak ve yatsı namazından sonra konuşmak mekruhtur.» derdi. Diğer tahric: Buharî, Mevakît; Müslim, Mesacid

Urdu