Arabic

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، أَنَّهُ سَمِعَ الأَعْرَجَ، يَقُولُ مَا أَدْرَكْتُ النَّاسَ إِلاَّ وَهُمْ يَلْعَنُونَ الْكَفَرَةَ فِي رَمَضَانَ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ الْقَارِئُ يَقْرَأُ سُورَةَ الْبَقَرَةِ فِي ثَمَانِ رَكَعَاتٍ فَإِذَا قَامَ بِهَا فِي اثْنَتَىْ عَشْرَةَ رَكْعَةً رَأَى النَّاسُ أَنَّهُ قَدْ خَفَّفَ ‏.‏
وحدثني عن مالك، عن داود بن الحصين، انه سمع الاعرج، يقول ما ادركت الناس الا وهم يلعنون الكفرة في رمضان . قال وكان القاري يقرا سورة البقرة في ثمان ركعات فاذا قام بها في اثنتى عشرة ركعة راى الناس انه قد خفف

Bengali

রেওয়ায়ত ৬. মালিক (রহঃ) দাউদ ইবন হুসায়ন (রহঃ) হইতে বর্ণনা করেন যে, তিনি আ'রাজ (রহঃ)-কে বলিতে শুনিয়াছেনঃ লোকজন রমযানের বিতর (وتر) নামাযে কাফিরদের প্রতি অভিশাপ প্রেরণ করিতেন। আর কারী অর্থাৎ ইমাম আট রাকাআতে সূরা বাকারা পাঠ করিতেন। কোন সময় উক্ত সূরা বার রাকাআতে পাঠ করিলে লোকেরা মনে করিতেন যে, কারী (ইমাম) নামায হালকা পড়িয়াছেন।

English

Yahya related to me from Malik from Da'ud ibn al-Husayn that he heard al-Araj say, "I never saw the people in Ramadan, but that they were cursing the disbelievers." He added, "The reciter of Qur'an used to recite surat al-Baqara in eight rakas and if he did it in twelve rakas the people would think that he had made it easy

French

Malek a rapporté d'après Daoud Ibn Al-Houssain qu'il a entendu Al-A'raj dire: «Ce que j'ai vu les hommes faire, au mois du Ramadan, c'était de maudire les impies». Puis il ajouta: «le récitateur (celui qui présidait la prière) récitait la sourate «La Vache» dans huit raka'ts, mais s'il la récitait dans douze raka'ts, les hommes s'apercevaient qu'il leur avait causé moins de peine»

Indonesian

Telah menceritakan kepadaku dari Malik dari [Daud bin Al Hushain] Bahwasanya ia mendengar [Al A'raj] berkata; "Saya tidak mendapatkan orang-orang melainkan mereka melaknat orang-orang kafir pada bulan Ramadlan." Al A'raj berkata; "Imamnya membaca surat Al Baqarah dalam delapan rakaat. Jika imam membacanya untuk dua belas rakaat, maka orang-orang akan mengatakan bahwa imam telah memeringan bacaan

Turkish

A'rac rivayet eder: Ramazan da müslümanlar (Kunut dualarında) kafirlere beddua ediyorlardı. îmam, Bakara sûresini 8 rekat teravih namazında okuyordu. Geri kalan 12 rekatta bu sureyi okuduğu vakit, cemaat: "îmam az okudu", diye düşünüyorlardı

Urdu

داؤد بن حصین نے سنا عبدالرحمن بن ہرمز اعرج سے کہتے تھے میں نے پایا لوگوں کو لعنت کرتے تھے کافروں پر رمضان میں اور امام پڑھتا تھا سورت بقرہ آٹھ رکعتوں میں جب بارہ رکعتوں میں پڑھتا تھا تو لوگوں کو معلوم ہوتا تھا کہ تخفیف کی۔