Arabic
حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، وَعَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، وَعُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، كَانُوا يَشْرَبُونَ قِيَامًا .
حدثني عن مالك، انه بلغه ان عمر بن الخطاب، وعلي بن ابي طالب، وعثمان بن عفان، كانوا يشربون قياما
Bengali
রেওয়ায়ত ১৩. মালিক (রহঃ) সংবাদ পাইয়াছেন যে, উমর ইবন খাত্তাব (রাঃ), আলী ইবন আবী তালিব (রাঃ) ও উসমান ইবন আফফান (রাঃ) দাঁড়াইয়া পানি পান করিতেন।
English
Yahya related to me from Malik that he had heard that Umar ibn al-Khattab and Ali ibn Abi Talib and Uthman ibn Affan drank while standing
French
On rapporta à Malek que Omar Ibn Al-Khattab, Ali Ibn Abi Taleb et Osman Ibn Affan, buvaient, tout en se mettant debout»
Indonesian
Turkish
Malik (r.a)'e ulaşan bilgilere göre, Ömer b. Hattab, Ali b. ebı Talib ve Osman b. Affan ayakta iken su içerlerdi. (Sadece İmam-ı Malik'in Muvatta'ında geçmektedir)