Arabic

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنِي عَيَّاشُ بْنُ عَبَّاسٍ الْحِمْيَرِيُّ، عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ الْحَجْرِيِّ الْهَيْثَمِ، عَنْ عَامِرٍ الْحَجْرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا رَيْحَانَةَ، صَاحِبَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَنْهَى عَنْ رُكُوبِ النُّمُورِ ‏.‏
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا زيد بن الحباب، حدثنا يحيى بن ايوب، حدثني عياش بن عباس الحميري، عن ابي حصين الحجري الهيثم، عن عامر الحجري، قال سمعت ابا ريحانة، صاحب النبي صلى الله عليه وسلم يقول كان النبي صلى الله عليه وسلم ينهى عن ركوب النمور

Bengali

। আমের আল-হাজরী (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম -এর সাহাবী আবূ রায়হানা (রাঃ) কে বলতে শুনেছি, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম চিতা বাঘের চামড়ার উপর সওয়ার হতে নিষেধ করতেন।

English

It was narrated that ‘Amir Al-Hajri said:“I heard Abu Raihanah, the Companion of the Prophet (ﷺ) say: ‘The Prophet (ﷺ) used to forbid riding on leopard skins.’”

Indonesian

Telah menceritakan kepada kami [Abu Bakar bin Abu Syaibah] telah menceritakan kepada kami [Zaid bin Hubab] telah menceritakan kepada kami [Yahya bin Ayyub] telah menceritakan kepadaku ['Ayyasy bin 'Abbas al Himyari] dari [Abu Hushain Al Hajri Al Haitsam] dari ['Amir Al Hajri] dia berkata; saya mendengar [Abu Raihanah] salah seorang sahabat Nabi shallallahu 'alaihi wasallam, berkata, "Nabi shallallahu 'alaihi wasallam melarang untuk menunggangi harimau

Turkish

Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in sahabisi Ebu Reyhane (r.a.)'den; şöyle demiştir: Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) Kaplanlar('ın derilerini binek hayvanı üstüne veya eyer semer üstüne çekip onlar)'a binneyi men ederdi

Urdu

ابوریحانہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم چیتوں کی کھال پر سواری کرنے سے منع فرماتے تھے۔