Arabic
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ انْشَقَّ الْقَمَرُ فِرْقَتَيْنِ.
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن شعبة، عن قتادة، عن انس، قال انشق القمر فرقتين
Bengali
আনাস (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, চন্দ্র দু’ খন্ডে খন্ডিত হয়েছিল। [৩৬৩৭] (আধুনিক প্রকাশনীঃ ৪৫০১, ইসলামিক ফাউন্ডেশনঃ)
English
Narrated Anas:The moon was cleft asunder into two parts
Indonesian
Telah menceritakan kepada kami [Musaddad] Telah menceritakan kepada kami [Yahya] Telah menceritakan kepada kami [Syu'bah] dari [Qatadah] dari [Anas] dia berkata; "Bulan terbelah menjadi dua
Russian
Сообщается, что Анас сказал: «Луна раскололась на две части»
Tamil
அனஸ் (பின் மாலிக் -ரலி) அவர்கள் கூறியதாவது: (நபி (ஸல்) அவர்களது காலத்தில்) சந்திரன் இரண்டு துண்டுகளாகப் பிளந்தது. அத்தியாயம் :
Turkish
Enes'in şöyle söylediği rivayet edilmiştir: Ay, ikiye yarıldı. Bu olay hakkındaki ayrıntılı açıklama "es-Si'retu'n-Nebeviyye"nin başlarında yapılmıştı
Urdu
ہم سے مسدد نے بیان کیا، کہا ہم سے یحییٰ نے بیان کیا، ان سے شعبہ نے، ان سے قتادہ نے اور ان سے انس رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ چاند دو ٹکڑوں میں پھٹ گیا تھا۔