Arabic
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ اللَّيْثِيُّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَحِلُّ لِرَجُلٍ أَنْ يُفَرِّقَ بَيْنَ اثْنَيْنِ إِلاَّ بِإِذْنِهِمَا " .
حدثنا سليمان بن داود المهري، اخبرنا ابن وهب، قال اخبرني اسامة بن زيد الليثي، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن عبد الله بن عمرو، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يحل لرجل ان يفرق بين اثنين الا باذنهما
Bengali
। আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাঃ) সূত্রে বর্ণিত। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ উভয়ের অনুমতি ছাড়া (একত্রে বসা) দু’ ব্যক্তিকে পৃথক করা কারোর জন্য বৈধ নয়।[1] হাসান সহীহ।
English
Narrated Abdullah ibn Amr ibn al-'As: The Messenger of Allah (ﷺ) said: It is not lawful for a man to separate two persons except with their permission
Indonesian
Telah menceritakan kepada kami [Sulaiman bin Dawud Al Mahri] berkata, telah mengabarkan kepada kami [Ibnu Wahb] ia berkata; telah mengabarkan kepadaku [Usamah bin Zaid Al Laitsi] dari [Amru bin Syu'aib] dari [Bapaknya] dari [Abdullah bin Amru] dari Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam, beliau bersabda: "Tidak boleh bagi seseorang untuk memisahkan antara dua orang (yakni tempat duduknya) kecuali dengan seizinnya
Russian
Передают со слов ‘Амра бин Шу‘айба, что его отец передал, что ‘Абдуллах ибн ‘Амр, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Человеку разрешается разъединять двух (других людей) только с их позволения”»
Turkish
Abdullah İbn Amr'den (rivayet edildiğine göre) Rasûlullah (s.a.v.) şöyle buyurmuştur: "İzinleri olmadıkça (aralarına oturmak suretiyle) iki kişinin arasını ayırmak hiçbir kimse için helâl değildir
Urdu
عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: کسی شخص کے لیے یہ جائز نہیں کہ وہ دو آدمیوں کے درمیان ان کی اجازت کے بغیر گھس کر دونوں میں جدائی ڈال دے ۔