Arabic
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ قَالَ الآيَاتُ الأَوَاخِرُ فِي الرِّبَا .
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، باسناده ومعناه قال الايات الاواخر في الربا
Bengali
। আ‘মাশ (রহঃ) তার নিজস্ব সনদে একই অর্থে হাদীস বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, (সূরা বাকারাহর) শেষের আয়াতগুলো সুদ (হারাম) সম্পর্কিত।
English
The tradition mentioned above has also been transmitted by al-A'mash to the same effect through a different chain of narrators. This version adds:"The last verses about usury
French
La tradition mentionnée ci-dessus a aussi été transmise par al-A'mash avec le même sens, mais par une autre chaîne de rapporteurs. Cette version ajoute : « Les derniers versets à propos de l’usure. »
Indonesian
Russian
Аль-А‘маш, передавая этот хадис с тем же иснадом, пояснил, что имеются в виду последние аяты о ростовщичестве
Turkish
Osman b. Ebî Şeybe ve Ebû Muâviye, A'meş'ten önceki (3490.) hadisi aynı isnad ve aynı ma'na ile rivayet etmişlerdir. A'meş; "Son âyetler faiz hakkındadır" demiştir
Urdu
اعمش سے بھی اسی سند سے اسی مفہوم کی حدیث مروی ہے اس میں «الآيات الأواخر من سورة البقرہ» کے بجائے «الآيات الأواخر في الربا» ہے۔