Arabic

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْحَكَمِ، حَدَّثَهُمْ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنِي كَعْبُ بْنُ عَلْقَمَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ شِمَاسَةَ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ ‏.‏
حدثنا محمد بن عوف، ان سعيد بن الحكم، حدثهم اخبرنا يحيى بن ايوب، حدثني كعب بن علقمة، انه سمع ابن شماسة، عن ابي الخير، عن عقبة بن عامر، عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله

Bengali

। মুহাম্মাদ ইবনু আওফ (রাঃ) ... উকবাহ ইবনু ‘আমির (রাঃ) থেকে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সূত্রে পূর্বোক্ত হাদীসের অনুরূপ বর্ণিত।

English

A similar tradition has also been transmitted by 'Uqbah b. 'Amir from the Prophet (ﷺ) through a different chain of narrators

Indonesian

Russian

Передается от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто дал обет, не назвав его, тот должен искупить его, как искупается нарушенная клятва, и кто дал обет, предполагающий ослушание Аллаха, тот должен искупить его, как искупается клятва, и кто дал обет, который он не в состоянии выполнить, тот должен искупить его, как искупается клятва. А кто дал обет, который он в состоянии выполнить, тот обязан выполнить его». Абу Дауд сказал: «Этот хадис Ваки‘ и другие передавали от ‘Абдуллаха ибн Са‘ида ибн Абу аль-Хинда не как хадис, а как слова Ибн ‘Аббаса»

Turkish

Bize Muhammed b. Avf haber verdi. Onlara Saîd b. el-Hakem söylemiş. (Saîd der ki:) Bize Yahya b. Eyyûb, Kâ'b b. Alkame'den nakletti. Kâ'b, İbn Şemmâse'den duymuş. .O, Ebu'l-Hayr kanahyla Ukbe b. Âmir'den, o da Hz. Nebi'den önceki (3323.) hadisin benzerini nakletti

Urdu

اس سند سے بھی عقبہ بن عامر رضی اللہ عنہ سے اسی کے مثل مرفوعاً مروی ہے۔