Arabic
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ جَعْفَرٍ، بِإِسْنَادِهِ زَادَ " فَانْحَرُوا فِي رِحَالِكُمْ " .
حدثنا مسدد، حدثنا حفص بن غياث، عن جعفر، باسناده زاد " فانحروا في رحالكم
Bengali
। জা‘ফর (রহ.) থেকে একই সনদে বর্ণিত। এতে আরো আছেঃ সুতরাং তোমরা নিজ নিজ অবস্থানস্থলে কুরবানী করো।[1] সহীহ।
English
The aforesaid tradition has also been transmitted by Hafs bin Ghiyath from Ja’far with the same chain of narrators. But this version adds “Sacrifice in your dwellings.”
Indonesian
Russian
А в другой версии хадиса от Джа‘фара имеется добавление: «И режьте животных возле вашей поклажи»
Turkish
Bir önceki (1907.) hadis oradaki) senediyle Cafer (b. Muhammed)'den de rivayet olundu (ve Cafer'şu cümleyi de) ilâve etti: "-Siz konakladığınız yerde kurbanı kesin
Urdu
اس سند سے بھی جعفر سے یہی حدیث مروی ہے اس میں اتنا اضافہ ہے: «فانحروا في رحالكم» کہ تم لوگ اپنی قیام گاہوں میں نحر کرو۔