Arabic
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ  " لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَاطِعُ رَحِمٍ " .
    حدثنا مسدد، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن محمد بن جبير بن مطعم، عن ابيه، يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يدخل الجنة قاطع رحم
    Bengali
। জুবাইর ইবনু মুত্বঈম (রাঃ) সূত্রে বর্ণিত। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্নকারী জান্নাতে প্রবেশ করবে না।[1] সহীহ : বুখারী ও মুসলিম।
    English
Jubair bin Mut’im reported on the authority of his father:The Prophet(ﷺ) said: Anyone who cuts off relationship from his nearest relatives will not enter Paradise
    French
Rapporté par Jubair ibn Mut’im رضي الله عنه, d’après son père : Le Prophète ﷺ a dit : « Celui qui coupe les liens avec ses proches n’entrera pas au Paradis. »
    Indonesian
Telah menceritakan kepada Kami [Musaddad], telah menceritakan kepada Kami [Sufyan] dari [Az Zuhri] dari [Muhammad bin Jubair bin Muth'im] dari [ayahnya] ia membawanya kepada Nabi shallallahu 'alaihi wasallam, beliau bersabda: "Tidak akan masuk Surga orang yang memutuskan hubungan kekerabatan
    Russian
Джубайр ибн Мут‘им, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Не войдёт в Рай порывающий родственные связи»
    Turkish
Cubeyr b. Mut'im'den merfû' olarak rivayet edildiğine göre, Nebi (s.a.v.): "Akrabalık alakasını kesen, cennet'e giremez" buyurmuştur
    Urdu
جبیر بن مطعم رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: رشتہ ناتا توڑنے والا جنت میں نہیں جائے گا ۔