Arabic

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ جَلَبَ وَلاَ جَنَبَ وَلاَ تُؤْخَذُ صَدَقَاتُهُمْ إِلاَّ فِي دُورِهِمْ ‏"‏ ‏.‏
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ابن ابي عدي، عن ابن اسحاق، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا جلب ولا جنب ولا توخذ صدقاتهم الا في دورهم

Bengali

। ‘আমর ইবনু শু‘আইব (রহঃ) হতে পর্যায়ক্রমে তার পিতা ও তার দাদার সূত্রে বর্ণিত। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, দূরে অবস্থান করে যাকাত আদায় করবে না এবং যাকাতের মালও দুরে সরিয়ে নিবে না। যাকাত দাতাদের বসতি থেকেই যাকাত আদায় করতে হবে।[1] হাসান সহীহ।

English

Amr bin Shu'aib, on his father's authority, said that his grandfather reported the Prophet (ﷺ) as saying:There is to be no collecting of sadaqah (zakat) from a distance, nor must people who own property remove it far away, and their sadaqahs are to be received in their dwelling

Indonesian

Russian

Абу Дауд сказал: «Я слышал от ар-Рияши, Абу Хатима и других и знаю из написанного ан-Надром ибн Шумайлем и из написанного Абу ‘Убайдом следует, что сначала верблюжонка называют хувар, потом фасыль, когда его отделяют от матери, потом, от года до двух, бинт махад, от двух до трёх бинт лябун, от трёх до четырёх хикк или хикка и с этого возраста на верблюде уже ездят. Верблюдицу в этом возрасте также называют тарукат аль-фахль, поскольку в этом возрасте её уже покрывает самец, с четырёх до пяти джаза, с пяти до шести санийй, с шести до семи раба‘и и раба‘иййа, с семи до восьми садис, с восьми до девяти базиль. После девяти верблюд называется мухлиф, а потом у верблюда нет определённого названия. Говорят, что он базиль один год, базиль два года, а также мухлиф один год, мухлиф два года, мухлиф три года, и так до пяти лет после вступления в этот возраст. Беременная верблюдица называется халифа. Абу Хатим сказал: «Джазуа это период времени, а не возраст, и возраста определяются с появлением Сухайля». Абу Дауд сказал: «И ар-Рияши продекламировал нам: “Когда Сухайль в начале ночи всходит, то ибн лябун теперь уж хикк, а хикк уж джаза‘, и не осталось в возрастах ничего, кроме хуба”. А хуба это рождённый не в обычное время»

Turkish

Amr b. Şuayb, babası vasıtasıyla dedesinden rivayet ettiğine göre, Nebi (s.a.v.) şöyle buyurmuştur: "(Malı) getirtmek de yok, uzaklaştırmak da yok. (Mal sahiblerinin) zekâtları ancak meskenlerinde alınır

Urdu

عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: نہ «جلب» صحیح ہے نہ «جنب» لوگوں سے زکاۃ ان کے ٹھکانوں میں ہی لی جائے گی ۱؎۔