Arabic

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - الْمَعْنَى - عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، حَدَّثَنَا سِمَاكٌ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خُطْبَتَانِ كَانَ يَجْلِسُ بَيْنَهُمَا يَقْرَأُ الْقُرْآنَ وَيُذَكِّرُ النَّاسَ ‏.‏
حدثنا ابراهيم بن موسى، وعثمان بن ابي شيبة، - المعنى - عن ابي الاحوص، حدثنا سماك، عن جابر بن سمرة، قال كان لرسول الله صلى الله عليه وسلم خطبتان كان يجلس بينهما يقرا القران ويذكر الناس

Bengali

। জাবির ইবনু সামুরাহ (রাঃ) সূত্রে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জুমু‘আহর সালাতে দু‘টি খুত্ববাহ দিতেন এবং দু’ খুত্ববাহর মাঝখানে বসতেন। তিনি খুত্ববাহয় কুরআন পড়তেন এবং লোকদের উপদেশ দিতেন।[1] হাসান : মুসলিম।

English

Jabir b. Samurah said:The Messenger of Allah (ﷺ) gave two sermons between which he sat, recited the Quran and gave the people an exhortation

French

Rapporté par Jabir ibn Samurah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ faisait deux sermons entre lesquels il s’asseyait, récitait le Coran et donnait un rappel aux gens

Indonesian

Russian

Передается от Джабира ибн Самуры, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Посланник Аллаха ﷺ произносил две проповеди и в перерыве между ними он садился. Он читал Коран и напоминал людям (о предписаниях религии)»

Turkish

Câbir b. Semure (r.a.)'den; demiştir ki: (Cuma günü) Nebi (s.a.v.)'in iki hutbesi vardı. Bu hutbeler arasında oturur, hutbelerde de Kur'an okur ve cemaate nasihat ederdi

Urdu

جابر بن سمرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں ( جمعہ کے دن ) رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے دو خطبے ہوتے تھے، ان دونوں خطبوں کے درمیان آپ ( تھوڑی دیر ) بیٹھتے تھے، ( خطبہ میں ) آپ قرآن پڑھتے اور لوگوں کو نصیحت کرتے تھے۔